TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

王が不要になった国 ― リーズ城で見た「国家の進化」

王が不要になった国 ― リーズ城で見た「国家の進化」

ロンドンから南東へ約1時間、ケントの穏やかな丘陵地帯にリーズ城はあります。湖に浮かぶように静かに佇むこの城を前にすると、城とは単なる建築物ではなく、国家そのものの記憶装置なのだと気づきます。石は語りませんが、しかし確実に歴史を保存しています。

すべては1066年、ノルマン・コンクエストから始まりました。ノルマンディー公ウィリアムは海を渡り、イングランド王ハロルドをヘイスティングズの戦いで破り、新しい支配者となります。この瞬間、イングランドの支配階級は完全に入れ替わりました。それまでのアングロ・サクソンの王国は終わり、フランス語を話すノルマン人が統治する国家へと変わったのです。

征服者にとって最も重要なのは、支配を永続させることです。そのために彼らが行ったのが、城の建設でした。ロンドン塔、ウィンザー城、そしてリーズ城。城とは防御施設であると同時に、「ここを支配している」という視覚的宣言でもありました。城を見上げること、それ自体が支配を認識する行為だったのです。

しかし、リーズ城の中を歩いていると、ある違和感に気づきます。ここは要塞であるはずなのに、美しいのです。水面に映る対称的な姿、広い窓、整えられた室内。これは戦うための構造ではなく、住むための構造です。この変化こそが、国家の進化を示しています。

中世の初期、国家の本質は武力でした。王とは最強の戦士であり、城はその力の象徴でした。しかし1215年、マグナ・カルタによって王は法の下に置かれます。王の力は絶対ではなくなりました。さらに17世紀、名誉革命によって国家の主権は議会へ移ります。ここで決定的な転換が起きます。国家はもはや個人のものではなく、制度のものになったのです。

この変化は、建築の変化としても現れます。城は次第に軍事的意味を失い、代わって議会が国家の中心になります。ウェストミンスター宮殿はその象徴です。リーズ城が「武力の国家」を示すなら、ウェストミンスターは「制度の国家」を示しています。

現在、イギリスには王が存在します。しかし王は国家を支配していません。国家は議会によって運営されています。王は象徴であり、制度こそが実体です。これは人類史の中でも極めて特異な到達点です。多くの国では革命によって王が消えましたが、イギリスでは王を残したまま、国家の本質だけを制度へ移行させたのです。

リーズ城の湖面を見ていると、そこには二つの時代が同時に存在しているように見えます。一つは王が支配した時代。もう一つは制度が支配する時代です。城は残りました。しかし、城が支配する時代は終わりました。

国家とは何か。その答えは、この城の変化の中にあります。国家とは王ではなく、建物でもなく、土地でもありません。国家とは、時間をかけて形成された構造そのものなのです。
リーズ城は美しい城です。しかし本当に美しいのは、その背後にある国家の進化なのだと思います。

A Nation That No Longer Needed Its King — The “Evolution of the State” Seen at Leeds Castle

About an hour southeast of London, in the gentle hills of Kent, stands Leeds Castle. As you face this castle, quietly poised as if floating on a lake, you begin to realize that a castle is not merely an architectural structure, but a device for storing the memory of a nation itself. Stones do not speak, yet they preserve history with certainty.

It all began in 1066, with the Norman Conquest. William, Duke of Normandy, crossed the sea, defeated King Harold of England at the Battle of Hastings, and became the new ruler. In that moment, England’s ruling class was completely replaced. The Anglo-Saxon kingdom came to an end, and the nation was transformed into one governed by French-speaking Normans.

For conquerors, the most important task is to make their rule endure. To achieve this, they built castles: the Tower of London, Windsor Castle, and Leeds Castle. Castles were not only defensive fortresses but also visual declarations of authority — statements that proclaimed, “We rule here.” Simply looking up at a castle was itself an act of recognizing power.

Yet when you walk through Leeds Castle, you notice something unexpected. Though it was meant to be a fortress, it is beautiful. Its symmetrical reflection upon the water, its wide windows, its refined interiors — these are not structures built purely for battle, but for living. This transformation itself reveals the evolution of the state.

In the early Middle Ages, the essence of the state was military power. The king was the strongest warrior, and the castle symbolized that strength. But in 1215, the Magna Carta placed the king under the law. His power was no longer absolute. Then in the 17th century, the Glorious Revolution transferred sovereignty to Parliament. Here, a decisive shift occurred: the state was no longer the possession of an individual, but of institutions.

This change is reflected in architecture as well. Castles gradually lost their military significance, and Parliament became the center of the nation. The Palace of Westminster stands as that symbol. If Leeds Castle represents the “state of force,” Westminster represents the “state of institutions.”

Today, the United Kingdom still has a king. Yet the king does not govern the state. The nation is run by Parliament. The monarch is symbolic; the institution is the substance. This represents a remarkably rare achievement in human history. In many countries, kings disappeared through revolution. In Britain, however, the monarchy remained — while the essence of the state quietly shifted to institutions.

As you gaze upon the waters of Leeds Castle, it seems as though two eras coexist in the reflection. One is the age when kings ruled. The other is the age when institutions rule. The castle remains. But the era in which castles governed has passed.

What is a nation? The answer lies in this transformation. A nation is not a king, nor a building, nor even land. A nation is a structure formed gradually over time.

Leeds Castle is a beautiful castle. Yet what is truly beautiful is the evolution of the state that stands behind it.


ロンドンミュージカル『となりのトトロ』

ロンドンミュージカル『となりのトトロ』

ロンドンのニューロンドン劇場で、ミュージカル『となりのトトロ』を観ました。1988年に日本のアニメーションとして生まれた作品が、2020年代のロンドンで、まったく異なる形の「生命」として存在していました。これは舞台化というより、再誕と言った方が正確だと思います。

日本の話題作だしストーリーも音楽も知っている。童心にかえって観るか。と思ったのですが、良い意味で期待を超える素晴らしさ。思えば劇場に集まる人も圧倒的に大人が多かったです。

舞台の上にトトロが現れた瞬間、それは明らかに布と構造物でできた造形物でした。しかし数秒後、誰もそれを物体としては見ていませんでした。トトロは呼吸しているように動き、重さを持ち、空気の中に存在していました。操演者がいることは視覚的には分かっているのに、脳はそれを完全な生命として認識してしまうのです。この瞬間、生命とは何かという問いが立ち上がります。生命とは物質ではなく、運動と時間の中で成立する現象なのだということを、舞台は静かに示していました。

興味深いのは、この作品がロンドンで圧倒的な成功を収めていることです。

英国演劇最高賞である
Laurence Olivier Awardsにおいて、
Best Entertainment or Comedy Play(受賞)
Best Director(受賞)
Best Set Design(受賞)
Best Costume Design(受賞)
など、複数部門で受賞しています。

ロンドンの『My Neighbour Totoro』は、結論から申し上げると「過去10年のロンドン演劇の中でも最高レベルの評価」を受けています。単なるヒットではなく、“歴史的成功”と位置付けられています。

批評家の評価:ほぼ満点

主要紙の評価を並べると、その異常な高さが分かります。
The Guardian ★★★★★
→ 「a tender and astonishing triumph(優しく、そして驚異的な勝利)」
Financial Times ★★★★★
→ 「a landmark theatrical event(演劇史に残る作品)」
The Times ★★★★★
→ 「pure theatrical magic(純粋な演劇の魔法)」
Time Out London ★★★★★
→ 「utterly enchanting(完全に魅了される)」

ロンドンでは★5は珍しくありませんが、ほぼ全紙満点というのは極めて例外的です。

ウエストエンドでも公演の無期限延長が決まりました。単に「成功した作品」ではなく、英国演劇の新しい到達点と認識されていることを意味します。

産業革命以降、世界で最も機械化が進んだ都市の一つであるロンドンで、「見えない存在」を描いた作品が満員の観客を集めているのです。これは単なる懐かしさではなく、現代人がどこかで失った感覚を回復する行為なのかもしれません。すべてが数値化され、画像化される時代において、人間はなお、説明できないスピリチュアルな存在を必要としているのです。

舞台は決して派手ではありません。静かで、余白が多い。雨が降り、風が吹き、光が移動する。でもその中に、真っ黒クロスケや、巨大なトトロや、ねこバスが現れます。まさにミュージカル・ライオンキングの舞台装置に匹敵する舞台技術です。

これは私見ですが、ここまで評価されている最大の理由は「CGを使わず、物理的存在だけで“生命”を創造した」点ではないでしょうか。

現代は映像技術が極限まで進みましたが、この作品は逆に、

人間の身体 重力 布 空気

だけで生命を作る出しているということですね。

劇場を出た後、ロンドンの夜の空気は冷たく澄んでいました。「生命とは、物質の集合ではなく、時間の中で立ち上がる現象である。」その最も純粋な世界観を、僕は舞台の上に見たのだと思います。

これは、19世紀のオペラが「人間の声だけで宇宙を表現した」ことに匹敵する事件ですね。ぜひロンドンにいらしたらご覧ください。おすすめします。

London Musical “My Neighbour Totoro”

At the New London Theatre in London, I watched the musical My Neighbour Totoro. A work born in Japan in 1988 as an animated film now exists in 2020s London as a completely different form of “life.” Rather than an adaptation, it feels more accurate to call it a rebirth.

It is a famous Japanese work, and I already knew the story and the music. I thought I would simply enjoy it with a childlike heart. Yet, in the best possible way, it far exceeded my expectations. Come to think of it, the audience in the theatre was overwhelmingly adult.

The moment Totoro appeared on stage, it was clearly a constructed object made of fabric and framework. And yet, within seconds, no one perceived it as an object. Totoro seemed to breathe, to carry weight, to exist within the air itself. Although we could visually recognize the puppeteers, the brain nonetheless accepted it as a complete living being. In that instant, the question arises: what is life? The stage quietly suggested that life is not material itself, but a phenomenon that comes into being through movement and time.

What is remarkable is the overwhelming success this production has achieved in London.

At the Laurence Olivier Awards, the highest honor in British theatre, it won multiple major categories, including:

Best Entertainment or Comedy Play (Winner)

Best Director (Winner)

Best Set Design (Winner)

Best Costume Design (Winner)

In conclusion, London’s My Neighbour Totoro has been hailed as one of the finest theatrical productions of the past decade. It is regarded not merely as a hit, but as a historic success.

Critical acclaim: virtually perfect scores

Looking at the major newspapers reveals just how extraordinary the reception has been:

The Guardian ★★★★★
→ “a tender and astonishing triumph”

Financial Times ★★★★★
→ “a landmark theatrical event”

The Times ★★★★★
→ “pure theatrical magic”

Time Out London ★★★★★
→ “utterly enchanting”

Five-star reviews are not unheard of in London, but near-unanimous top marks across major publications are exceptionally rare.

The production’s run in the West End has been extended indefinitely. This signals that it is seen not simply as a successful show, but as a new benchmark in British theatre.

London, one of the most mechanized cities in the world since the Industrial Revolution, is now filling its theatres with audiences eager to see a story about unseen presences. This is not mere nostalgia. It may be an act of recovering something modern humanity has lost. In an age where everything is quantified and digitized, people still need spiritual presences that cannot be fully explained.

The staging is not flamboyant. It is quiet, spacious, restrained. Rain falls, wind blows, light shifts. And within that space appear the soot sprites, the enormous Totoro, and the Catbus. The stagecraft rivals that of The Lion King.

In my view, the greatest reason for its acclaim lies in this: it creates “life” without relying on CGI, using only physical presence.

In an era when visual technology has reached its limits, this production instead creates life through:

the human body,
gravity,
fabric,
and air.

When I left the theatre, the London night air was cold and clear. “Life is not a collection of matter, but a phenomenon that emerges in time.” I felt that I had witnessed the purest expression of that worldview on stage.

It is comparable to how 19th-century opera expressed the universe through nothing but the human voice. If you find yourself in London, I highly recommend seeing it.


ミラノコルチナオリンピック2026

ミラノコルチナオリンピック2026。

日本ではりくりゅうペアの金メダルに湧いてると思います。

英国のオリンピックの盛り上がりはイマイチ。この地が冬季スポーツの地理的中心ではないことも関係しています。

アルプスを持つイタリアやスイスとは異なり、英国にとって冬季スポーツは日常ではなく、「意志によって選ばれる競技」です。

そんな中で話題になったのは1人用のソリに乗って滑降するスケルトン。

イギリス人が金メダルをとりましたので、その報道はありましたね。

Milano Cortina 2026: Perspectives from London

I imagine Japan is currently buzzing with excitement over the gold medal won by the “Riku-Ryu” pair. Here in the UK, however, the Olympic fever is somewhat subdued. This is partly because this land is not a geographical heartland for winter sports. Unlike Italy or Switzerland with their majestic Alps, winter sports for the British are not a natural part of daily life; rather, they are “sports chosen by sheer will.”

Amidst this, the one event that did capture the headlines was the skeleton—the high-speed descent on a single-person sled. A British athlete secured the gold, so that particular victory certainly made the news.


カテゴリー