TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

作陶

今日はゴルフ医科学研究所にて河村喜史先生の作陶でした。

前半後半に分かれて12名。

集中して作陶に取り組みました。

前回の作品も持ってきていただきましたが、皆それぞれ味があっていいですね!

今回は僕は茶器を幾つか作りました。

戦国武将が使ったような、ちょっと無骨な、備前焼っぽくしたかったんですが、果たしてどう焼き上がるでしょうか。

次の北鎌倉の魯山人の登り窯の火入れは6月6日です。

Today, we held a pottery session with Mr. Kifumi Kawamura at the Golf Medical Science Research Institute.
There were twelve participants, divided into morning and afternoon groups, and everyone worked with deep focus on their pieces.

Mr. Kawamura also brought the works from our previous session, and each piece had its own distinct character—truly enjoyable to see how individual they all turned out.

This time, I made several tea utensils. I was aiming for something a bit rugged, reminiscent of pieces used by Sengoku-era warlords—something with a rough, Bizen-style feel. I’m curious to see how they will ultimately emerge from the firing.

The next firing at the Noborigama (climbing kiln) associated with Rosanjin in Kita-Kamakura is scheduled for June 6.


霊的なセンサー

霊的なセンサーが強い人は、波長を感じて、土地や場に反応するのか?

理由はよく分からないけれど、「ここは合わない」と感じる場所がある。

長くいると疲れる。
頭が重くなる。
妙に落ち着かない。

人に話すと、

「考えすぎじゃない?」「気のせいだよ」

と言われることも多い。

でも、この感覚。実はかなり正確だと思っている。

「霊的」という言葉が指しているもの

霊的なセンサーが強い、という言い方は、少し神秘的に聞こえる。

けれど実際には、外界の変化を拾いやすい身体

と言い換えた方が近い。

音、光、空気感、人の距離感。

多くの人が無意識に切り捨てている情報を、そのまま受け取ってしまうタイプ。

感じすぎる人、と言ってもいい。

これを第六感というのだろうか?

人だけでなく、場所にも「合う・合わない」がある

気の合わない人と一緒にいると、エネルギーを吸われる感じがする。

同じように、気の合わない場所にいると、身体がずっと微調整を強いられる。

音が反響しすぎる
光が不自然
空間が閉じている
人の動線が落ち着かない

こういう場所では、何もしていなくても、ただ「いるだけ」で消耗する。

これは根性の問題ではない。

波長が合わない、とはどういうことか

「波長が合わない」という言葉は、実はかなり正確だ。

人も場所も、それぞれ固有のリズムを持っている。

テンポ。
間。
空気の流れ。

それが自分の内側のリズムと噛み合わないと、身体はずっとブレーキを踏み続けることになる。

気づかないうちに、呼吸は浅くなり、肩に力が入り、回復する暇がなくなる。

センサーが強い人ほど、疲れやすい理由

霊的なセンサーが強い人は、「感じなくていいもの」まで感じてしまう。

だから、

人混みが苦手
会食が続くと消耗する
旅行先で体調を崩しやすい
こういう傾向が出やすい。

問題は、感じること自体ではない。

感じ続けなければならない環境に、長く身を置くことだ。

老化は、こうして静かに進む

以前から書いているけれど、老化は一気に進むものではない。

無理が積み重なって、ある日ふと表に出る。

気の合わない人。
気の合わない場所。
気の合わない時間の使い方。

こうした「小さな違和感」を無視し続けることが、実は一番、老化を早める。

これはスピリチュアルではなく、とても現実的な話だ。

センサーが強い人に必要なのは、鈍感さではない

「もっと鈍感になったほうが楽だよ」

そう言われることもある。

でも、それは無理な話だ。

センサーの感度は、

才能でもあり、体質でもある。

大事なのは、

人を選ぶ
場所を選ぶ
滞在時間を選ぶ
一人で回復する時間を確保する

これだけ。

わがままでも、逃げでもない。

自分の身体を守るための設計だ。

「霊的に感じる」という言葉は、
世界を雑音込みで受け取ってしまう人の、正直な表現なのだと思う。

感じる人は、世界が少しうるさすぎるだけ。

老化ブレーキに必要なのは、若作りでも、根性でもない。

合わないものから、静かに離れる勇気

それだけで、人生後半の質はかなり変わる。

Do People with Strong “Spiritual Sensors” Feel Frequencies and React to Places?

There are places that, for reasons I can’t quite explain, simply feel wrong.
Staying there for long makes me tired.
My head feels heavy.
I become strangely restless.

When I mention this to others, I’m often told,
“You’re overthinking it,” or “It’s just your imagination.”

But this sensation—I believe it’s actually quite accurate.

What the Word “Spiritual” Really Points To

Saying someone has strong “spiritual sensors” sounds a bit mystical.
In reality, it’s closer to saying they have a body that is highly receptive to changes in the external environment.

Sound.
Light.
The quality of the air.
The distance between people.

They pick up information that most people unconsciously filter out.
You could also call them people who feel too much.

Is this what we mean by a sixth sense?

Just Like People, Places Can Feel Compatible—or Not

Being around someone you don’t resonate with can feel draining, as if your energy is being slowly siphoned away.
The same is true of places.

In environments that don’t suit you, your body is forced into constant micro-adjustments.

Sound that echoes too much

Unnatural lighting

Enclosed or oppressive spaces

Restless, chaotic human movement

In such places, even doing nothing—just being there—can be exhausting.

This has nothing to do with willpower.

What It Really Means When “Wavelengths Don’t Match”

The phrase “our wavelengths don’t match” is actually quite precise.
Both people and places have their own inherent rhythms.

Tempo.
Pauses.
The flow of the air.

When these don’t align with your internal rhythm, your body ends up pressing the brakes constantly.
Without realizing it, your breathing becomes shallow, your shoulders tense up, and your system never gets a chance to recover.

Why Highly Sensitive People Tire More Easily

People with strong “spiritual sensors” tend to feel things they don’t actually need to feel.

As a result, they often:

Struggle in crowds

Feel drained by frequent social dinners

Become physically unwell while traveling

The problem isn’t sensitivity itself.
It’s remaining for too long in environments that demand constant sensing.

This Is How Aging Quietly Advances

As I’ve written before, aging doesn’t happen all at once.
It accumulates quietly, until one day it suddenly surfaces.

People you don’t resonate with.
Places that don’t suit you.
Ways of using time that feel slightly off.

Continuously ignoring these small discomforts may actually be one of the fastest ways to accelerate aging.

This isn’t a spiritual argument—it’s a very practical one.

What Sensitive People Need Is Not Dullness

“You’d be happier if you were less sensitive,”
people sometimes say.

But that’s unrealistic.

Sensitivity is both a trait and a form of talent.
What truly matters is:

Choosing people

Choosing places

Choosing how long you stay

Securing time alone to recover

That’s all.

It’s not selfishness, and it’s not avoidance.
It’s a form of design—one meant to protect your body.

I think the phrase “feeling things spiritually” is simply an honest way of describing people who take in the world with all its noise included.

For sensitive people, the world is just a little too loud.

To slow aging, what’s needed isn’t trying to look younger, nor sheer grit.
It’s the quiet courage to step away from what doesn’t fit.

That alone can significantly change the quality of the second half of life.


N響定期公演 トゥガン・ソフィエフ指揮

今日は陶芸家の河村喜史先生に誘われて、N響定期公演へ。

題目はマーラー交響曲第6番。指揮者は来年のウィーンニューイヤーコンサートの指揮を振ることが決まっている来年の指揮者はトゥガン・ソヒエフでした。

つい先日のブログで、マーラーの交響曲にハマる様になったらクラシック音楽ファンとして一人前、的な話を書いたのですが、80分間どっぷりマーラーサウンドに浸かってきました。

思えばマーラーの交響曲を上手く使ったなと思った日本のアニメがありました。田中芳樹作の銀河英雄伝説です。

『銀河英雄伝説』(1988–1997年の石黒昇監督OVA版)は、

マーラー、ブルックナー、ワーグナーをはじめとする後期ロマン派〜巨大交響曲レパートリーを、戦闘・政治・死の場面に大胆に使用した異色作です。

マーラーに関しては

交響曲第2番《復活》
交響曲第3番
交響曲第5番
交響曲第6番《悲劇的》

などが戦争描写におけるBGMとして使用されたことが、音楽ファン・研究者の間で広く認識されています。

とくに第6番特有の

行進的リズム
調性的緊張の持続
勝利に向かわない構造(ハンマー的終結感)

が、「英雄が死に、歴史が前に進む」銀英伝の世界観と極めて親和性が高いんですよね。

明日は半蔵門のゴルフ医科学研究所にて河村先生の作陶です。

一緒に写真を撮りたかったのですが、明日の準備という事で早々にお帰りになりました。明日も楽しみです。

Today, I was invited by the ceramic artist Mr. Kifumi Kawamura to attend an NHK Symphony Orchestra subscription concert.
The program was Mahler’s Symphony No. 6, conducted by Tugan Sokhiev, who has been selected to conduct the Vienna New Year’s Concert next year.

In a recent blog post, I wrote that once you truly start getting hooked on Mahler’s symphonies, you can finally call yourself a full-fledged classical music fan. Tonight, I spent a full 80 minutes completely immersed in the Mahler sound world.

Thinking about it, there is a Japanese anime series that made particularly effective use of Mahler’s symphonies: Legend of the Galactic Heroes, written by Yoshiki Tanaka.

The OVA version of Legend of the Galactic Heroes (directed by Noboru Ishiguro, 1988–1997) is a unique work that boldly employed late-Romantic and large-scale symphonic repertoire—Mahler, Bruckner, Wagner, and others—for scenes of battle, politics, and death.

Regarding Mahler in particular, it is widely recognized among music fans and researchers that the following symphonies were used as background music in war scenes:

Symphony No. 2, Resurrection

Symphony No. 3

Symphony No. 5

Symphony No. 6, Tragic

Especially characteristic of Symphony No. 6 are its:

March-like rhythms

Sustained tonal tension

A structure that does not lead toward victory, culminating instead in a hammer-like sense of finality

These elements resonate extraordinarily well with the worldview of Legend of the Galactic Heroes, where heroes die and history relentlessly moves forward.

Tomorrow, Mr. Kawamura will be working on his ceramics at the Golf Medical Science Research Institute in Hanzomon.
I had hoped to take a photo together, but he left early to prepare for tomorrow.
I’m very much looking forward to it.


ゴルフで「待たされる」こと

ゴルフで「待たされる」と、心と身体に何が起きているのか

ゴルフほど、待ち時間が人の本性をあぶり出すスポーツはないと思う。ショットそのものよりも、むしろ「打てない時間」にこそ、その人の心理と生態が露わになる。

今日はあえて、ゴルフで待たされることだけに話を絞ってみたい。

ゴルフは「時間設計」のスポーツである

ゴルフは止まっているようで、実は常に内部では動いている。

歩くテンポ
呼吸のリズム
次の一打を組み立てる思考速度
自分なりの“間(ま)”

これらが重なり合って、個人固有の時間の流れができている。

ラウンド中、人は無意識に

「このホールはこのくらいの時間で流れる」

という内部スケジュールを持っている。

ところが、前の組が詰まり始めた瞬間、その前提が音もなく崩れる。待たされると、脳は「宙吊り」になる問題は、待つこと自体ではない。待たされることだ。

自分の意思では動けない
しかし完全に休めるわけでもない
集中を切るには惜しい
この状態は、脳にとって最も処理が難しい。

結果として起きるのが、

思考の空回り
注意の行き場喪失
交感神経だけがじわじわ上がる

という、エネルギー過剰なのに放出口がない状態だ。

ゴルフ場での待ち時間の苛立ちは、相手への怒りというより、「自分の時間を勝手に切り取られた」という感覚に近い。

仕事の待ち時間ならまだ納得できる。

交通渋滞も、ある程度は想定内だ。

しかしゴルフは本来、自分のテンポを取り戻すための時間として選ばれている。

その場でテンポを奪われると、脳は軽い裏切りとして受け取る。

待たされている人をよく観察すると、

無意味な素振り
足踏み
貧乏ゆすり
クラブを持ち替える

こうした動きが増える。

これはマナーの悪さではない。

溜まった神経エネルギーを逃がすための生理反応だ。

本来なら、

歩く → 構える → 打つ

という流れで消費されるはずのエネルギーが、行き場を失っているだけ。

さらに

待ち時間が長いと、一打ごとの再現性が落ちる

リズムが断続的に切れる
判断が遅れる or 早まる
結果として、ミスが増える。

これは技術の問題ではなく、時間の断絶による神経の再同期失敗だ。

待たされるほど、

「今この一打」よりも
「いつ打てるのか」が意識を占拠する。

上手いゴルファーほど、待ち時間を嫌う

面白いことに、技術レベルが上がるほど、待ち時間への耐性は下がる傾向がある。理由は単純で、自分のテンポを精密に作っている。

1打ごとの内部準備が速い
無駄な時間を必要としない

からだ。

これは短気ではない。

時間解像度が高いだけだ。

ゴルフで待たされるとき、試されているのは忍耐力ではない。

自分の時間感覚を保てるか

他人のペースに神経を預けすぎないか

「使えない時間」をどう処理するか

その人の成熟度が、静かに問われている。

まとめとして

ゴルフで待たされるときに起きているのは、

波動の問題でも
性格の問題でもなく
時間と神経の設計ミスだ。

待たされて不快になるのは自然。

むしろ、何も感じない方が不自然かもしれない。

大切なのは、「待たされないように怒る」ことではなく、待たされても、自分のテンポを失わない仕組みを持つこと

ゴルフは

スコアカードに残らない部分で

実は一番多くのことを教えてくれるスポーツなのだと思う。

Screenshot

What Happens to the Mind and Body When You’re “Made to Wait” in Golf

I can’t think of many sports that reveal a person’s true nature as clearly as golf does when you’re forced to wait.
More than the shot itself, it is the time when you cannot hit that lays bare a player’s psychology and behavioral patterns.

Today, I’d like to focus deliberately on just one aspect: being made to wait on the golf course.

Golf Is a Sport of “Time Design”

Golf may appear static, but internally, it is always in motion.

Walking tempo

Breathing rhythm

The speed of thinking through the next shot

One’s personal sense of ma—the pause or interval

All of these overlap to create an individual, highly personal flow of time.

During a round, players unconsciously carry an internal schedule:
“This hole should take about this long.”

The moment the group ahead begins to stall, that assumption collapses—silently, but completely.

When You’re Made to Wait, the Brain Is Left Hanging

The problem isn’t waiting itself.
It’s being made to wait.

You can’t move by your own will

Yet you can’t fully rest

You don’t want to lose focus, but there’s nothing to focus on

This state is one of the most difficult for the brain to process.

What follows is:

Thoughts spinning in place

Attention with nowhere to land

A gradual rise in sympathetic nervous system activity

In other words, excess energy with no outlet.

The irritation people feel during delays on the golf course is less about anger toward others and more about the sensation that their time has been taken without consent.

Waiting at work is easier to accept.
Traffic jams are, to some extent, expected.

But golf is chosen precisely as a time to regain one’s own rhythm.
When that rhythm is taken away on the spot, the brain registers it as a mild form of betrayal.

The Body Reveals the State of the Nervous System

If you watch people who are being made to wait, you’ll notice:

Meaningless practice swings

Shifting weight from foot to foot

Restless leg movements

Repeatedly changing clubs

This isn’t poor etiquette.
It’s a physiological response—an attempt to release accumulated neural energy.

Energy that should normally be spent in the sequence
walk → address → swing
has simply lost its destination.

The Longer the Wait, the More Performance Suffers

Extended waiting leads to:

Reduced shot-to-shot consistency

Fragmented rhythm

Decisions that become either delayed or rushed

The result is more mistakes.

This isn’t a technical issue.
It’s a failure of neural resynchronization caused by temporal discontinuity.

The longer you’re made to wait, the more your awareness shifts from
“this shot, right now”
to
“when will I finally be able to hit?”

Better Golfers Tend to Hate Waiting

Interestingly, the higher a player’s skill level, the lower their tolerance for waiting tends to be.

The reason is simple:

Their personal tempo is finely calibrated

Internal preparation for each shot is fast

They don’t require unnecessary time

This isn’t impatience.
It’s high time resolution.

What’s Really Being Tested

When you’re made to wait in golf, what’s being tested isn’t patience.

It’s:

Whether you can maintain your own sense of time

Whether you hand your nervous system over too easily to someone else’s pace

How you process “unusable time”

Quietly, your level of maturity is being examined.

In Summary

What happens when you’re made to wait in golf is:

Not a matter of vibes

Not a personality flaw

But a design mismatch between time and the nervous system

Feeling uncomfortable when forced to wait is natural.
In fact, feeling nothing might be more unnatural.

What matters isn’t getting angry to avoid being made to wait,
but having a system that allows you to keep your own tempo even when you are.

Golf, perhaps more than any other sport, teaches us the most
in the parts that never appear on the scorecard.


2026初打ち

今日は休診日。ゴルフ初打ちでした。

朝気温3度の予報でスキー日和かと思いましたが、ゴルフ出来るものですね。笑。

今日ラウンドしたのは、いつもはスムーズに回れる友人の名門コースなのですが、目の前の方々がとにかく動きが遅い。

聞けば90歳の方がラウンドされていたのだそうです。そのお年でラウンド出来るのは素晴らしいですが、やっぱり後続組は調子は悪くなりますよね。

1ホールだけ、538ヤードの16番ホールでツーオンして、久しぶりに3mのイーグルパット。

カップ横に15cmでOKバーディーをもらえたのが、唯一の今日の良い思い出でした。

Today was a day off, and I played my first round of golf of the year.
The morning forecast said it would be 3°C, so I thought it might be more like skiing weather—but surprisingly, golf was still doable. (Laughs)

I played at a prestigious course owned by a friend, where rounds usually move quite smoothly. However, the group ahead of us was moving extremely slowly. As it turns out, one of the players was 90 years old. It’s truly impressive to be able to play a full round at that age, but understandably, it does affect the pace and the rhythm of the groups behind.

The highlight of the day came on just one hole—the 538-yard 16th—where I managed to reach the green in two. I even had a 3-meter eagle putt, something I haven’t had in a while. The ball stopped about 15 cm from the cup, and I was given a “good-good” birdie. That was pretty much the only good memory from today’s round.


カテゴリー