TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

THE ROW MARGAUX

このカバンを使っていたら、思いがけずファッション関係の患者さんから褒められました。人気なのですね。

 

 

なんでも入るし、頑丈だし、その割に某ブランドH社やL社よりも軽いので、割と重宝しています。

 

While using this bag, I was unexpectedly complimented by one of my patients who works in the fashion industry.

It seems to be quite popular.

It holds anything, is sturdy, and despite that, it’s lighter than the well-known H and L brands, so I find it very useful.


クリスマスツリーの光

クリスマスツリーのシーズンですね!

東京も街を歩くと、どこからともなくモミの香りが漂いはじめる季節になりました。

ビルのエントランスに灯り始めたツリーの光が、冬の空気をほんの少しだけ温かくしてくれます。

 

 

ヨーロッパの学会を巡っていた頃、12月の街角でよく見かけたのは、木の温度をそのまま残した素朴なツリーでした。

 

特に印象に残っているのは、ウィーンの市庁舎前で見た巨大ツリー。

周囲が薄明るくなる朝の7時頃、ライトアップが消える瞬間に立ち会ったことがあります。

その“光が落ちる一瞬の静けさ”は、なぜかとても科学的で、心に残りました。

光が消える前と後で、瞳孔反射がどう変わるか。

そんなことを思いながら写真を撮っていると、背後からグリューワインの湯気が流れてくる——

学会帰りの“季節の匂い”には、いつもどこか懐かしさがあります。

医学的にいえば、冬のイルミネーションはメラトニン分泌に微細な変化を与え、「季節性感情障害(SAD)」の患者さんにも影響を及ぼす可能性があると言われています。

けれど一方で、弱い光が心をほぐすという報告もある。

光は、いつの時代も両義的です。

眩しすぎても、足りなくても、人は揺らぐ。

——だからこそ、ツリーの光は「ちょうどいい」。

そんなふうに思える季節になりましたね。

今年はどんなツリーに出会うのでしょうか。

 

It’s the season of Christmas trees again.

Here in Tokyo, when you walk through the city, you can catch that faint scent of fir drifting in the air—it’s that time of year.


The glow of the trees lighting up building entrances adds just a touch of warmth to the winter chill.

When I used to travel around Europe for conferences, the trees I often saw on the streets in December were simple and rustic, as if they still held the natural warmth of the wood.

One that left a particularly deep impression was the enormous tree in front of Vienna’s City Hall.

I once happened to be there around 7 a.m., just as the sky was growing pale, and witnessed the moment the lights were switched off.

That quiet instant when the light falls away felt strangely scientific—and it stayed with me.

How does the pupillary reflex change before and after the lights go out?

As I pondered that and took photos, a trail of steam from someone’s mulled wine drifted past me from behind — there’s always something nostalgic in those “seasonal scents” on the way back from a conference.

From a medical perspective, winter illuminations can cause subtle changes in melatonin secretion and may even affect people with Seasonal Affective Disorder (SAD).

Yet there are also reports suggesting that gentle light can soothe the heart.

Light has always been ambivalent.

Too bright, or not enough—either way, it stirs us.

—And perhaps that’s why the light of a Christmas tree feels “just right.”

It’s become that season again.

I wonder what kinds of trees we’ll meet this year.


歯ブラシ

先週企画したワイン会。そのお礼にと歯科業界の雄である西尾社長がクリニックFに、歯ブラシを箱で送ってくださいました。

 

毎日誰もが使う歯ブラシに対して、今や多くの人が使っている奇跡の歯ブラシ。さらにそれに対となる夜用MOON歯ブラシを作るとは!

 

 

まさに天才的なマーケティング能力ですね。早速使ってみます。

 

The wine event I organized last week turned out great, and as a thank-you, President Nishio—one of the leading figures in the dental industry—sent a whole box of toothbrushes to Clinic F. These “miracle toothbrushes,” which so many people now use, are for something as ordinary as brushing your teeth, something everyone does every day. And on top of that, he even created a complementary nighttime MOON toothbrush! His marketing sense is truly remarkable. I’ll start using them right away.

 

 


男性のメンタルヘルス

今日は誰もが知る外資系企業への「男性のメンタルヘルス」に対するZOOM講演でした。

 

持ち時間1時間ギリギリまで話しました。

 

Macintoshが落ちた時用にリザーブも用意して臨みましたが、3名の方の質疑応答まで無事終了。

 

思えば僕自身も男性更年期世代の真っ只中。資料をまとめる上での気づきも沢山ありました。

 

関係者の方々には感謝申し上げます。

 

It was a Zoom lecture on men’s mental health for a well-known global company, and I ended up speaking almost right up to the one-hour limit. I even prepared a backup device in case my Macintosh crashed, but everything went smoothly, including the Q&A session with three participants.

Come to think of it, I myself am right in the middle of the male menopause generation, so I gained many insights while putting the materials together. I’d like to express my gratitude to everyone involved.


カテゴリー