TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

ゴルフで「待たされる」こと

ゴルフで「待たされる」と、心と身体に何が起きているのか

ゴルフほど、待ち時間が人の本性をあぶり出すスポーツはないと思う。ショットそのものよりも、むしろ「打てない時間」にこそ、その人の心理と生態が露わになる。

今日はあえて、ゴルフで待たされることだけに話を絞ってみたい。

ゴルフは「時間設計」のスポーツである

ゴルフは止まっているようで、実は常に内部では動いている。

歩くテンポ
呼吸のリズム
次の一打を組み立てる思考速度
自分なりの“間(ま)”

これらが重なり合って、個人固有の時間の流れができている。

ラウンド中、人は無意識に

「このホールはこのくらいの時間で流れる」

という内部スケジュールを持っている。

ところが、前の組が詰まり始めた瞬間、その前提が音もなく崩れる。待たされると、脳は「宙吊り」になる問題は、待つこと自体ではない。待たされることだ。

自分の意思では動けない
しかし完全に休めるわけでもない
集中を切るには惜しい
この状態は、脳にとって最も処理が難しい。

結果として起きるのが、

思考の空回り
注意の行き場喪失
交感神経だけがじわじわ上がる

という、エネルギー過剰なのに放出口がない状態だ。

ゴルフ場での待ち時間の苛立ちは、相手への怒りというより、「自分の時間を勝手に切り取られた」という感覚に近い。

仕事の待ち時間ならまだ納得できる。

交通渋滞も、ある程度は想定内だ。

しかしゴルフは本来、自分のテンポを取り戻すための時間として選ばれている。

その場でテンポを奪われると、脳は軽い裏切りとして受け取る。

待たされている人をよく観察すると、

無意味な素振り
足踏み
貧乏ゆすり
クラブを持ち替える

こうした動きが増える。

これはマナーの悪さではない。

溜まった神経エネルギーを逃がすための生理反応だ。

本来なら、

歩く → 構える → 打つ

という流れで消費されるはずのエネルギーが、行き場を失っているだけ。

さらに

待ち時間が長いと、一打ごとの再現性が落ちる

リズムが断続的に切れる
判断が遅れる or 早まる
結果として、ミスが増える。

これは技術の問題ではなく、時間の断絶による神経の再同期失敗だ。

待たされるほど、

「今この一打」よりも
「いつ打てるのか」が意識を占拠する。

上手いゴルファーほど、待ち時間を嫌う

面白いことに、技術レベルが上がるほど、待ち時間への耐性は下がる傾向がある。理由は単純で、自分のテンポを精密に作っている。

1打ごとの内部準備が速い
無駄な時間を必要としない

からだ。

これは短気ではない。

時間解像度が高いだけだ。

ゴルフで待たされるとき、試されているのは忍耐力ではない。

自分の時間感覚を保てるか

他人のペースに神経を預けすぎないか

「使えない時間」をどう処理するか

その人の成熟度が、静かに問われている。

まとめとして

ゴルフで待たされるときに起きているのは、

波動の問題でも
性格の問題でもなく
時間と神経の設計ミスだ。

待たされて不快になるのは自然。

むしろ、何も感じない方が不自然かもしれない。

大切なのは、「待たされないように怒る」ことではなく、待たされても、自分のテンポを失わない仕組みを持つこと

ゴルフは

スコアカードに残らない部分で

実は一番多くのことを教えてくれるスポーツなのだと思う。

Screenshot

What Happens to the Mind and Body When You’re “Made to Wait” in Golf

I can’t think of many sports that reveal a person’s true nature as clearly as golf does when you’re forced to wait.
More than the shot itself, it is the time when you cannot hit that lays bare a player’s psychology and behavioral patterns.

Today, I’d like to focus deliberately on just one aspect: being made to wait on the golf course.

Golf Is a Sport of “Time Design”

Golf may appear static, but internally, it is always in motion.

Walking tempo

Breathing rhythm

The speed of thinking through the next shot

One’s personal sense of ma—the pause or interval

All of these overlap to create an individual, highly personal flow of time.

During a round, players unconsciously carry an internal schedule:
“This hole should take about this long.”

The moment the group ahead begins to stall, that assumption collapses—silently, but completely.

When You’re Made to Wait, the Brain Is Left Hanging

The problem isn’t waiting itself.
It’s being made to wait.

You can’t move by your own will

Yet you can’t fully rest

You don’t want to lose focus, but there’s nothing to focus on

This state is one of the most difficult for the brain to process.

What follows is:

Thoughts spinning in place

Attention with nowhere to land

A gradual rise in sympathetic nervous system activity

In other words, excess energy with no outlet.

The irritation people feel during delays on the golf course is less about anger toward others and more about the sensation that their time has been taken without consent.

Waiting at work is easier to accept.
Traffic jams are, to some extent, expected.

But golf is chosen precisely as a time to regain one’s own rhythm.
When that rhythm is taken away on the spot, the brain registers it as a mild form of betrayal.

The Body Reveals the State of the Nervous System

If you watch people who are being made to wait, you’ll notice:

Meaningless practice swings

Shifting weight from foot to foot

Restless leg movements

Repeatedly changing clubs

This isn’t poor etiquette.
It’s a physiological response—an attempt to release accumulated neural energy.

Energy that should normally be spent in the sequence
walk → address → swing
has simply lost its destination.

The Longer the Wait, the More Performance Suffers

Extended waiting leads to:

Reduced shot-to-shot consistency

Fragmented rhythm

Decisions that become either delayed or rushed

The result is more mistakes.

This isn’t a technical issue.
It’s a failure of neural resynchronization caused by temporal discontinuity.

The longer you’re made to wait, the more your awareness shifts from
“this shot, right now”
to
“when will I finally be able to hit?”

Better Golfers Tend to Hate Waiting

Interestingly, the higher a player’s skill level, the lower their tolerance for waiting tends to be.

The reason is simple:

Their personal tempo is finely calibrated

Internal preparation for each shot is fast

They don’t require unnecessary time

This isn’t impatience.
It’s high time resolution.

What’s Really Being Tested

When you’re made to wait in golf, what’s being tested isn’t patience.

It’s:

Whether you can maintain your own sense of time

Whether you hand your nervous system over too easily to someone else’s pace

How you process “unusable time”

Quietly, your level of maturity is being examined.

In Summary

What happens when you’re made to wait in golf is:

Not a matter of vibes

Not a personality flaw

But a design mismatch between time and the nervous system

Feeling uncomfortable when forced to wait is natural.
In fact, feeling nothing might be more unnatural.

What matters isn’t getting angry to avoid being made to wait,
but having a system that allows you to keep your own tempo even when you are.

Golf, perhaps more than any other sport, teaches us the most
in the parts that never appear on the scorecard.


2026初打ち

今日は休診日。ゴルフ初打ちでした。

朝気温3度の予報でスキー日和かと思いましたが、ゴルフ出来るものですね。笑。

今日ラウンドしたのは、いつもはスムーズに回れる友人の名門コースなのですが、目の前の方々がとにかく動きが遅い。

聞けば90歳の方がラウンドされていたのだそうです。そのお年でラウンド出来るのは素晴らしいですが、やっぱり後続組は調子は悪くなりますよね。

1ホールだけ、538ヤードの16番ホールでツーオンして、久しぶりに3mのイーグルパット。

カップ横に15cmでOKバーディーをもらえたのが、唯一の今日の良い思い出でした。

Today was a day off, and I played my first round of golf of the year.
The morning forecast said it would be 3°C, so I thought it might be more like skiing weather—but surprisingly, golf was still doable. (Laughs)

I played at a prestigious course owned by a friend, where rounds usually move quite smoothly. However, the group ahead of us was moving extremely slowly. As it turns out, one of the players was 90 years old. It’s truly impressive to be able to play a full round at that age, but understandably, it does affect the pace and the rhythm of the groups behind.

The highlight of the day came on just one hole—the 538-yard 16th—where I managed to reach the green in two. I even had a 3-meter eagle putt, something I haven’t had in a while. The ball stopped about 15 cm from the cup, and I was given a “good-good” birdie. That was pretty much the only good memory from today’s round.


米国レーザー医学会(ASLMS)のFellow更新

米国レーザー医学会(American Society for Laser Medicine & Surgery:ASLMS)のFellow(専門医)資格が本年も更新されたとの連絡が届きました。

クリニックFでは、レーザー治療を「流行の技術」としてではなく、物理・工学的背景と生体反応を踏まえた専門医療として提供しているつもりです。

この分野は日進月歩で進化する一方、近年はリバースエンジニアリングによるコピー機器も少なくありません。見た目やスペック表は似ていても、「誰が」「どこで」「どの臨床課題を解決するために」開発した技術なのかという文脈が欠落していることも多いのが現実です。

だからこそ、一次情報に直接アクセスできる学会活動の価値は、年々高まっていると感じます。

論文の裏側にある議論、開発者自身の思想、臨床での失敗例まで含めて理解してはじめて、機器は「安全に使える医療技術」になります。

Fellow資格の更新は称号そのものよりも、最前線に居続ける責任を再確認する機会。

日々の診療と同時に、世界標準の知見を正確に取り込み続けること——それが、僕が大切にしている姿勢です。

I am pleased to inform you that you have maintained Fellow status in the American Society for Laser Medicine & Surgery, Inc. (ASLMS). Your Fellow membership certificate is attached. You will receive a new digital, printable certificate each year.

Please display your membership certificate proudly. As a Fellow in ASLMS, you are an important part of the world’s preeminent resource for biomedical laser and other energy-based technologies, research, education, and clinical knowledge. I’m sure you’ll want to remain active in Society as we pursue our mission to promote excellence in patient care. I offer my sincere congratulations on your Fellow status in ASLMS. Thank you for your continued support; it is greatly appreciated.

Sincerely,
Kristen M. Kelly, MD.
ASLMS Secretary

Screenshot

I have received notification that my Fellow (board-certified specialist) status with the American Society for Laser Medicine & Surgery (ASLMS) has been renewed again this year.

At Clinic F, we strive to provide laser treatments not as a “trendy technology,” but as a form of specialized medical care grounded in physics, engineering principles, and an in-depth understanding of biological responses.

While this field continues to evolve at a remarkable pace, recent years have also seen an increase in copycat devices created through reverse engineering. Although these devices may appear similar in design or specifications, they often lack critical context—such as who developed the technology, where, and for which specific clinical problems it was originally intended.

This is precisely why I feel the value of academic society involvement—where one can directly access primary information—has been increasing year by year.

Only by understanding not just the published papers, but also the discussions behind them, the philosophies of the developers themselves, and even the clinical failures, can medical devices truly become “safe and reliable medical technologies.”

For me, the renewal of Fellow status is less about the title itself and more about reaffirming the responsibility to remain at the forefront of the field.

Alongside daily clinical practice, continuing to accurately absorb and apply global standards of knowledge—this is the professional stance I hold most dear.


三菱商事ライフサイエンスグループとの共同研究実験

本日は診療前に、三菱商事ライフサイエンスグループとの新たな共同研究実験でした。

集中してレーザーを照射する事15名。NMNとレーザーの相乗効果を検証しようと思っています。

NMN とレーザー —— 作用機序に見られる「意外な共通点」

NMN(Nicotinamide Mononucleotide)と低出力レーザー(Photobiomodulation, PBM)。

一見まったく別物に見えるこの二つですが、細胞レベルまで降りていくと、驚くほど似た振る舞いをしていることがわかってきます。

1. 共通の舞台は「ミトコンドリア」

NMNもレーザーも、最終的に狙っている主戦場はミトコンドリアです。

NMN
→ NAD⁺の前駆体として細胞内に取り込まれ、電子伝達系・
TCA回路を通じてATP産生を底上げする。

レーザー(PBM)
→ 主にミトコンドリア内膜に存在するシトクロムcオキシダーゼ(Complex IV)が光を吸収し、電子伝達効率が向上する。

つまり両者とも、「エネルギー通貨ATPを増やす」方向に働く点で一致しています。

2. NAD⁺と電子伝達系 —— 同じ回路を別方向から叩く
もう一段深く見ると、電子の流れという共通キーワードが浮かび上がります。

NMN → NAD⁺増加 → NADH供給増加 → Complex I から電子供給
レーザー → Complex IV 活性化 → 電子の“出口”が広がる

入口(NMN)と出口(レーザー)は違っても、同じ電子伝達系という川の流れを太くしているわけです。

つまり

「NMNは燃料、レーザーはタービン調整」

という役割です。

3. ROSは敵か味方か —— シグナルとしての共通利用

興味深いのは、どちらもROS(活性酸素)を完全には消さない点です。

NMN:代謝活性化に伴い軽度のROS増加
レーザー:一過性のROS上昇をシグナルとして利用

この「軽い酸化ストレス」は、

NRF2
SIRT1
PGC-1α

といった細胞防御・ミトコンドリア新生経路を活性化します。

完全にROSをゼロにするのではなく、使いこなすという思想が共通しています。

4. 「直接治療」ではなく「環境改善」

NMNもレーザーも、抗生物質や手術のように直接何かを除去する治療ではありません。

細胞が本来持っている

回復力
適応力
エネルギー産生能力

を引き出す医療である点が、本質的に同じです。

だからこそ、効きすぎない 効かなさすぎない

使い方で結果が変わる

という、いかにも「調律型医療」らしい特徴を持ちます。

まとめ 異なる入口、同じ出口

NMNとレーザーの共通点を一言で言えば、

「ミトコンドリアの時間を若返らせる介入」

です。

分子(NMN)と光(レーザー)。

アプローチは違っても、細胞が向かう先は同じ。

国際学会を巡っていて、これほど美しい収束を見る瞬間は、そう多くありません。

次に考えるべきテーマは、「併用は相加か、相乗か」です。こうご期待。

Today, prior to clinical consultations, we conducted a new collaborative experimental study with the Mitsubishi Corporation Life Sciences Group.
Fifteen participants underwent focused laser irradiation, and we aim to investigate the synergistic effects of NMN and laser therapy.

NMN and Laser Therapy — An Unexpected Convergence in Mechanism of Action

NMN (Nicotinamide Mononucleotide) and low-level laser therapy, or photobiomodulation (PBM).
At first glance, these two interventions appear entirely unrelated.
However, when we descend to the cellular level, it becomes clear that they exhibit remarkably similar behaviors.

1. A Shared Battlefield: The Mitochondria

Both NMN and laser therapy ultimately target the mitochondria as their primary site of action.

NMN
→ Taken up into cells as a precursor of NAD⁺, enhancing ATP production via the electron transport chain and the TCA cycle.

Laser (PBM)
→ Light is absorbed primarily by cytochrome c oxidase (Complex IV) in the inner mitochondrial membrane, improving the efficiency of electron transport.

In short, both interventions converge on the same goal: increasing the production of ATP, the cell’s energy currency.

2. NAD⁺ and the Electron Transport Chain — Targeting the Same Pathway from Different Directions

Looking one level deeper, the common keyword that emerges is electron flow.

NMN → increased NAD⁺ → increased NADH supply → enhanced electron input at Complex I

Laser → activation of Complex IV → expansion of the electron “exit”

Although the entry point (NMN) and the exit point (laser) differ, both effectively widen the same river—the electron transport chain.

In this sense:
“NMN supplies the fuel, while the laser fine-tunes the turbine.”

3. ROS: Enemy or Ally? — A Shared Use as a Signaling Molecule

Another intriguing similarity is that neither intervention seeks to eliminate reactive oxygen species (ROS) entirely.

NMN: mild ROS increase accompanying metabolic activation

Laser: transient ROS elevation utilized as a signaling trigger

This “mild oxidative stress” activates key cytoprotective and mitochondrial biogenesis pathways, including:

NRF2

SIRT1

PGC-1α

Rather than reducing ROS to zero, both approaches share the philosophy of harnessing ROS appropriately.

4. Not “Direct Treatment,” but “Environmental Optimization”

Neither NMN nor laser therapy removes pathogens or tissues directly, as antibiotics or surgery do.

Instead, both aim to draw out the cell’s inherent capacities for:

recovery

adaptation

energy production

This fundamental similarity places them squarely within what might be called “tuning-based medicine.”

As a result, outcomes depend critically on dosage and application—
neither too strong, nor too weak—
a hallmark of regulatory rather than destructive interventions.

Conclusion: Different Entrances, the Same Exit

If the commonality between NMN and laser therapy were to be summarized in a single phrase, it would be this:

“An intervention that rejuvenates mitochondrial time.”

One is a molecule; the other, light.
The approaches differ, but the destination of the cell is the same.

Having traveled across international scientific conferences, I can say that moments of such elegant convergence are rare.

The next question to be addressed is clear:
Is their combined use merely additive—or truly synergistic?

Stay tuned.


ジブリの「かぐや姫」

金曜ロードショーはジブリの「かぐや姫」で、録画されたものを観ました。

日本が世界に誇る世界最初のフィクション。

そのアニメ化ですが、副題の「姫の犯した罪と罰」の言葉を見て考えてしまいました。

姫の「罪」とは何か

かぐや姫の犯した罪——

それは、人として生きる世界を愛してしまったことです。

春の里山の匂い。
土の冷たさ。
子どもとして走り、笑い、恋に似た感情を抱いたこと。

本来、月の世界では「感情を持たないこと」「執着しないこと」こそが完成形です。

にもかかわらず、姫は地上で 喜びと悲しみを等価に引き受けてしまった。

つまり彼女の罪とは、

無常の世界を、無常のまま肯定したこと

にあります。

では、罰は何か。

それは

記憶を消されること
心を麻痺させられること
「感じる存在」であることを剥奪されること。

月の衣をまとう瞬間、姫の表情から感情が消える。

あの場面は救済ではなく、むしろ安楽死に近い描写です。

苦しみからは解放される。

だが同時に、「生きた時間」そのものが無かったことにされる。

これは仏教的に見れば、悟りではありません。

涅槃の模倣であり、未熟な慈悲による暴力です。

なぜ「罰」が必要だったのか

この物語が残酷なのは、姫が悪を犯したから罰せられたのではない点にあります。

むしろ逆です。

あまりにも人間的で、あまりにも正しく生きてしまったがゆえに、「この世界に留まる資格がない存在」になってしまった。

月の論理から見れば、感情に溺れ、別れに涙し、未完成の人生を肯定すること自体が「過ち」なのです。

観る側に残される問い

この副題が突きつけてくる問いは、極めて現代的です。

苦しみのない世界は、本当に幸福なのか

感情を最適化し、痛みを排除した先に、人間は残るのか

記憶と傷を引き受けることは、罪なのか、それとも尊厳なのか

AI、最適化、効率化。

確か原作では月の不治の薬をもらい、富士山で燃やすのでしたっけ?不治を目指す医療もその一つなのかもしれません。

あらゆるものに悩む事のない「月」へ向かおうとする現代において、この映画は静かに言います。

それでも、地上で生きることを選びますか?

かぐや姫は地上を選びました。

だからこそ、罰を受けた。

そして観客である私たちに、選択の責任だけが残されるのです。

この副題は、「姫の物語」ではなく、これからの人間の物語についての問いなのだと僕は思いました。

I watched the recorded Friday Roadshow broadcast of Studio Ghibli’s The Tale of the Princess Kaguya.

It is the world’s oldest work of fiction that Japan proudly presents to the world.
Seeing it adapted into animation, I found myself reflecting on the subtitle:
“The Princess’s Crime and Punishment.”

What, then, is the princess’s “crime”?

Princess Kaguya’s crime—
was that she fell in love with the world of living as a human.

The scent of springtime satoyama hills.
The coolness of the earth beneath her feet.
Running as a child, laughing, and harboring feelings akin to first love.

In the world of the moon, the ideal state is to have no emotions, to feel no attachment.
And yet, on Earth, the princess accepted joy and sorrow as equals.

In other words, her crime lies in this:
she affirmed the impermanent world as impermanent.

Then what is the punishment?

It is
having one’s memories erased,
having one’s heart numbed,
being stripped of one’s existence as a “feeling being.”

At the moment she dons the robe of the moon, all emotion vanishes from her face.
That scene is not salvation; it is closer to euthanasia.

She is freed from suffering.
But at the same time, the very fact that she ever “lived” is treated as if it never existed.

From a Buddhist perspective, this is not enlightenment.
It is an imitation of nirvana—
violence born of an immature compassion.

Why was “punishment” necessary?

The cruelty of this story lies not in the princess being punished for committing evil.
Quite the opposite.

Because she was too human, because she lived too rightly,
she became an existence “unqualified to remain in this world.”

From the logic of the moon, to be swept away by emotion,
to weep at parting,
to affirm an unfinished life—
these themselves are “errors.”

The question left for the viewer

The question posed by this subtitle is profoundly modern.

Is a world without suffering truly happiness?
If emotions are optimized and pain eliminated, does humanity still remain?
Is bearing memory and wounds a sin—or is it dignity?

AI. Optimization. Efficiency.

If I recall correctly, in the original tale she receives the elixir of immortality from the moon and burns it on Mount Fuji.
Perhaps modern medicine’s pursuit of immortality is another expression of this same desire.

In an age that seeks to ascend to the “moon”—a place free from all anguish—
this film quietly asks:

Even so, would you choose to live on Earth?

Princess Kaguya chose the Earth.
That is why she was punished.

And to us, the audience,
only the responsibility of choice is left behind.

I believe this subtitle is not a question about “the princess’s story,”
but a question about the future story of humanity itself.


カテゴリー