TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

パワハラと教育の境

パワハラと教育の境

昨日のゴルフの終了後、一緒にラウンドした大病院の元トップや、いわゆる大企業の社員さんたちとの会話で、パワハラ対策の話が出ました。

組織が大きくなり、多くの人が関わればかかわるほど、言葉のとらえ方は変わります。権利主張を始める人が出てくると、本当に難しいですよね。

パワハラ対策の流れそのものは、出発点としては正しい。

明らかに理不尽な暴力、人格否定、逃げ場のない圧迫から「弱い立場の人」を守る。

これは近代国家として当然の責務です。

本来パワハラとは、

「立場の非対称性を利用して人格を壊し、逃げ道を塞ぎ、尊厳を奪う行為のこと」でした。

ところが今は、

指摘される前に
責任を問われる前に
成果を求められる前に

「それ、パワハラですよね?」

というカードを先に切る部下が出てくる。

これは被害者保護ではなく、評価回避の技術ですよね。

どこかで線がずれてきたのです。

本来、教育には必ず「負荷」があるんですよね。

スポーツも、音楽も、医療も、研究も、経営も。

一定の緊張、失敗、叱責、修正、やり直し——

それを通過しないと「できるようにならない」。

ところが今は、

厳しい指摘=パワハラ
高い要求=圧迫
失敗の指摘=人格否定

と、教育と攻撃の区別がつかない社会になりつつある。

教育自体がパワハラとされて、リスクとなりうるので、

上司は何も言えなくなる
中間管理職が一番消耗する
挑戦的な人材から辞めていく
残るのは「言われないこと」に適応した人だけ

結果どうなるかというと、

「何も言わない上司」
「責任を取らせない組織」
「挑戦させない環境」

が量産される。

これは優しさではなく、放置です。

「弱いものを守る」という大義が、いつのまにか
「強くなるプロセスそのものを否定する」方向に倒れている。

国家の成長も、組織の進化も、人の成熟も、本来は

厳しさ
不均衡
世代間の非対称性
の上に成り立つ。

教える側は常に未熟な相手より強い立場にあるし、その非対称性を前提に「責任を持って導く」ことが教育だったはずです。

今起きているのは、
弱いものを守る

弱いままでいる権利を守る

強くなる努力を要求できない

社会全体が静かに劣化する
という、かなり危うい流れ。

パワハラをなくすことと、教育を成立させることは、本来は両立できる。

必要なのは「厳しさの放棄」ではなく、

目的の共有
評価基準の透明化
人格ではなく行為を問うこと
逃げ道ではなく成長ルートを用意すること

なんですよね。

守るべきは「弱さ」ではなく、強くなろうとする可能性のほうだと思います。

この視点を失った社会は、一見やさしく、内側から静かに衰えていく。いま、その分岐点に立っている感じがします。

パワハラという言葉を
「逃げ道」にしてしまった瞬間、その人は成長のルートを一つ自分で閉じている。

本当に守るべきなのは、

叱られない権利ではなく、

叱られても立ち直れる力のほうなんでしょうね。

The Boundary Between Power Harassment and Education

After yesterday’s round of golf, a conversation with a former top executive of a major hospital and employees from large corporations turned to the topic of power harassment prevention.

As organizations grow larger and involve more people, the interpretation of words inevitably shifts. Once rights-based arguments enter the picture, things become genuinely difficult.

The original intent behind power harassment policies is sound.
They are meant to protect people in vulnerable positions from clearly unreasonable violence, personal degradation, and inescapable pressure.
That is a fundamental responsibility of any modern society.

At its core, power harassment was defined as:
the act of exploiting positional asymmetry to damage someone’s人格, block their escape routes, and strip them of dignity.

But today, a different pattern is emerging.

Before being corrected.
Before being held accountable.
Before being asked for results.

Some subordinates play the card first:
“Isn’t that power harassment?”

This is no longer about protecting victims—it’s a technique for avoiding evaluation.
Somewhere along the way, the line has shifted.

Education, by nature, always involves load.
In sports, music, medicine, research, or management alike.

Tension.
Failure.
Reprimand.
Correction.
Doing it over again.

Without passing through these stages, people simply do not improve.

And yet, we are increasingly living in a society where:
harsh feedback equals harassment,
high expectations equal oppression,
pointing out failure equals a personal attack.

The distinction between education and aggression is being lost.

When education itself becomes a legal or reputational risk, managers fall silent.
Middle management burns out the fastest.
Those with ambition and resilience leave first.
What remains are those who adapt to “not being told anything.”

The result is predictable:
silent supervisors,
organizations that avoid accountability,
environments that discourage challenge.

This is not kindness.
It is neglect.

A principle that began as “protecting the vulnerable” has quietly tipped into
“denying the very process of becoming stronger.”

The growth of nations, organizations, and individuals has always rested on:
rigor,
imbalance,
and generational asymmetry.

Those who teach are, by definition, in a stronger position than those who are learning. Education was never about denying that asymmetry, but about taking responsibility for guiding others through it.

What we are witnessing now is a dangerous sequence:

protect the weak
→ protect the right to remain weak
→ become unable to demand effort toward strength
→ society quietly deteriorates

Eliminating power harassment and sustaining real education are not mutually exclusive.
What is needed is not the abandonment of rigor, but:
shared purpose,
transparent evaluation criteria,
judging actions rather than人格,
and offering growth pathways instead of escape routes.

What deserves protection is not weakness itself, but the potential to become stronger.

A society that loses this perspective may appear gentle on the surface, while slowly eroding from within. It feels as though we are standing at that crossroads now.

The moment “power harassment” becomes an escape hatch,
a person closes off one path of growth for themselves.

What truly needs protecting is not the right to never be scolded,
but the ability to recover—and grow—after being scolded.


MBTIは占いなのか

MBTIは占いなのか、という話

最近、若い人たちと話していると、MBTIの話題がよく出ます。

血液型占いみたいなものだと思っている人も多いでしょうし、実際、使われ方だけを見ると大差ない場面もあります。

「何型なんですか?」
「ああ、やっぱりね」

この軽さは、動物占いや血液型占いとほとんど同じです。

では、MBTIは結局、占いなのでしょうか。

個人的には、半分はそうだと思っています。

血液型占いは、生まれた瞬間にすべてが決まります。

本人がどう考えていようと、どう生きてきたかとは無関係です。

「あなたはA型だから几帳面ですね」と言われれば、反論の余地はほとんどありません。

MBTIは、そこが少し違います。

自分で質問に答え、自分の考え方や感じ方を振り返る。

結果として出てくるのは、「あなたはこういう傾向で物事を捉えているようですね」という、かなり仮の説明です。

ちなみに僕もやってみました。

あなたは

「個人としてはINTJ、役割としてはENTJを演じられる人」。

だから周囲はしばしばこう誤解する。

「強い人」「支配的な人」「何でもできる人」

でも実態は静かに全体構造を見て、誰よりも先に疲れている人。

──このタイプ、数は本当に少ないです。

ふーんという印象。

外から貼られるラベルか、内側をのぞき込んだときに見えてくる仮説か。

この差は小さいようで、実は大きい。

それでも、MBTIが占いのように使われてしまう理由も理解できます。

今の社会は、若い人ほど失敗が目立ちやすい。

間違えればすぐに記録され、評価され、時に晒される。

そんな環境で、

「自分はこういうタイプです」と先に名札をつけてしまう気持ちは、よくわかります。

承認されたいというより、これ以上、否定されたくない。

MBTIは、そのための便利な言葉になっています。

もちろん、「〇〇型だから仕方ない」で思考が止まれば、それはもう血液型占いと変わりません。

むしろ、成長の邪魔になることもあるでしょう。

ただ、「だからこういう場面では無理をしない方がいい」
「ここは意識すれば補えるかもしれない」

そうやって考え始めた瞬間、MBTIは占いではなくなります。

MBTIがここまで広がった理由を、「自己分析ブーム」や「承認欲求」で片づけてしまうのは、少し乱暴な気がしています。

むしろこれは、自己防衛の手段なのでしょう。

今の社会では、未完成であること、迷っていること、途中であることが、そのまま弱点として可視化されてしまいます。

若いうちは誰でも試行錯誤の途中にいるはずなのに、その「途中」であること自体が評価対象になる。

そんな環境で、

「自分はこういうタイプです」と

あらかじめ輪郭を示しておくことは、無意識のうちに身を守る行為になります。

主張というより、予防線。

アピールというより、緩衝材。

MBTIは、自分を強く見せるための道具ではなく、これ以上、深く傷つかないための言語として使われているのだと思います。

だからこそ、それを占いだと一笑に付す前に、

「なぜそこまで防御が必要な時代なのか」

一度、立ち止まって考えてみる価値はあるのでしょう。

MBTIは、才能を決めるものではありません。

せいぜい、才能が育ちやすい土の形を、ぼんやり示す程度のものです。

本当の自分や、本当の才能は、若いうちにきれいに言葉にできるものではありません。

むしろ、後から振り返って

「ああ、あれがそうだったのか」と気づくものです。

MBTIがこれほど広がっているのは、答えが欲しいからではなく、考え始めるための、とっかかりが欲しいから。

そう考えると、この流行も、それほど悪くない気がしています。

Is MBTI Just Another Personality Horoscope?

Recently, conversations with younger people often drift toward MBTI.
Some dismiss it as little more than modern astrology—no different from blood-type or animal personality tests. And in the way it’s frequently used, that comparison isn’t entirely wrong.

“What type are you?”
“Ah, that explains it.”

The exchange is light, casual, and quickly consumed.

So, is MBTI ultimately just fortune-telling?

I think the answer is: partly.

Traditional personality astrology assigns meaning at birth, independent of experience, choice, or reflection. Once labeled, there is little room for disagreement.
MBTI works differently. You answer the questions yourself. You are asked to reflect on how you think, decide, and perceive the world. What emerges is not a verdict, but a provisional hypothesis: this seems to be how you tend to operate.

When I took the test myself, the result suggested:
“INTJ as an individual, capable of functioning as ENTJ in role.”

This often leads others to perceive such people as strong, dominant, or effortlessly capable.
In reality, they are often those who quietly grasp the overall structure—and become exhausted long before anyone notices.

Whether accurate or not, the important distinction is this:
a label imposed from the outside versus a framework explored from within.

That difference may seem subtle, but it matters.

Still, it’s easy to understand why MBTI is treated like astrology. In contemporary society, failure—especially among the young—is highly visible. Mistakes are quickly recorded, evaluated, and sometimes publicly exposed. In that environment, declaring “this is the kind of person I am” functions less as self-promotion and more as self-protection.

It’s not about seeking approval.
It’s about avoiding further rejection.

MBTI has become a convenient language for drawing boundaries in advance.

Of course, if reflection stops at “that’s just my type,” MBTI becomes no different from a horoscope—and may even hinder growth. But when it prompts thoughts like, “Perhaps I shouldn’t overextend myself in situations like this,” or “This is something I can compensate for with awareness,” it ceases to be fortune-telling and becomes a tool for insight.

Dismissing the popularity of MBTI as mere narcissism or a self-analysis trend feels reductive. A more convincing explanation is self-defense. In a culture where being unfinished, uncertain, or still searching is immediately framed as weakness, outlining oneself in advance becomes a form of armor.

Not a declaration, but a precaution.
Not a performance, but a buffer.

MBTI, then, is not a way to assert strength, but a language for minimizing harm.

Before laughing it off as pseudoscience, it may be worth asking a deeper question:
What kind of society makes this level of psychological defense feel necessary?

MBTI does not define talent. At best, it vaguely suggests the type of soil in which certain abilities may grow more easily. One’s real strengths are rarely clear—or articulable—early in life. More often, they are recognized only in hindsight.

Perhaps MBTI’s global appeal lies not in providing answers, but in offering a place to begin thinking. Seen that way, this trend may not be such a bad thing after all.


相模カンツリー倶楽部

本日はマイナス気温の中、お誘いを受けて相模カンツリー倶楽部へ。

本年3度目のゴルフでした。

相模大野駅から徒歩圏内の、最も利便性の高い名門クラブではないでしょうか。


Screenshot

まさに名門クラブでコースも運営も素晴らしかったのですが、強風のため凍えてゴルフ。どのホールも砲台で、しかも凍ったグリーンに乗せても弾かれてしまうコンディション。

パー5を2度バーディチャンスがあったもののどちらもカップを外してしまい、不完全燃焼のゴルフでした。

またリベンジにきます!

ほろ酔いで田園都市線に乗ってゴルフ場から帰京する経験は、なかなか貴重でした。

Today, despite subzero temperatures, I was kindly invited to play at Sagami Country Club. It was my third round of golf this year.
Given that it’s within walking distance of Sagami-Ono Station, it may well be one of the most conveniently located prestigious clubs around.
As expected of a classic, well-established club, both the course and its management were excellent—but the strong winds made for a freezing round of golf.
Every hole features elevated greens, and with the greens frozen solid, even well-struck shots would bounce right off.
I had birdie chances twice on a par 5, but missed both putts, leaving me with a somewhat unsatisfying round.
I’ll definitely be back for revenge.
Riding the Tokyu Den-en-toshi Line back into Tokyo slightly tipsy after a round of golf was a rather rare and memorable experience.


カテゴリー