TakahiroFujimoto.com

HOME MAIL
HOME PROFILE BOOKS MUSIC PAPERS CONFERENCES BLOG MAIL CLOSE

BLOG 藤本幸弘オフィシャルブログ

BLOG|ブログ

トマムスキー場にて

本年は雪も少なく気温も高く、開いていないコースもありました。

薄く雪が積もったものの、アイスバーンでガリガリやりながら滑ってます。

https://www.facebook.com/reel/812432118556692

At Tomamu Ski Resort. This year there is less snow and the temperatures are higher, so some courses are not open.
Although a thin layer of snow has fallen, the surface is icy, so I’m skiing while scraping along on the hard ice.


北海道のスキー場へ

一昨年の12月に右足小指を骨折して一年間全く滑れずに本シーズンを迎えました。

一泊2日のスケジュールで北海道。

スキー場はインバウンドで日本語が聞こえないです。

寒いと骨折部位が痛いですがまあリハビリですね。

https://www.facebook.com/reel/893708306811563

I fractured the little toe on my right foot in December the year before last and wasn’t able to ski at all for a year, so I’m finally starting this season again. I’m in Hokkaido on a one-night, two-day trip. The ski resort is so full of inbound tourists that you hardly hear any Japanese. My old fracture hurts in the cold, but I suppose this is part of the rehabilitation.


都内某所、跳ね馬の新章

都内某所にて、Ferrariの新たなグランドツアラー、Ferrari Amalfiの発表会とトークショーへ。ご招待枠で伺った。

フロントミッドシップV8の系譜は、

Ferrari California(2008)に始まり、Ferrari Portofino、Ferrari Roma、そしてアマルフィへと連なる。

かつてカリフォルニアが登場した際、「フロントエンジンGT?」と感じた記憶がある。しかしその挑戦は途切れることなく、ポルトフィーノで洗練され、ローマで造形美を深め、アマルフィでひとつの成熟に至った。

トークショーはBrunello Cucinelliの哲学から始まった。速さの誇示ではなく、時間を豊かにするための選択。なるほど、このGTラインの本質を言い当てている。

ただ、ひとつ思う。実車はなかなか堂々としている。

かつてアマルフィ海岸を走ったとき、あの道幅は決して広くなかった。さて、この優雅なサイズ感であの断崖のワインディングを流すなら——それもまた、贅沢な試練だろう。

A New Chapter of the Prancing Horse, Somewhere in Tokyo
At a private venue in Tokyo, I attended the unveiling and talk show for Ferrari’s new grand tourer, the Ferrari Amalfi, by invitation.
The lineage of the front mid-engine V8 began with the Ferrari California (2008), followed by the Ferrari Portofino, then the Ferrari Roma, and now culminates in the Amalfi.
When the California first appeared, I remember wondering, “A front-engine GT?” Yet that challenge never wavered. It was refined in the Portofino, its sculptural beauty deepened in the Roma, and with the Amalfi, it seems to have reached a certain maturity.
The talk show began with reflections on the philosophy of Brunello Cucinelli—not a display of speed, but a choice to enrich one’s time. Indeed, that captures the essence of this GT lineage.
Still, one thought lingers. The actual car has a rather commanding presence.
When I once drove along the Amalfi Coast, the roads were by no means wide. To glide along those cliffside windings in such an elegant machine of generous proportions—well, that too would be a luxurious trial.


ドバイの地政学的なリスク

今回判明したのは、ドバイの地政学的なリスク。「無税」「治安良好」「中東の金融ハブ」で「世界の富裕層の避難港」とまで言われていたのに。

写真は2018年に学会で訪れたドバイにて。

 

戦争はしばらく終わらないでしょうね。

僕が初めてドバイに行ったのは1997年で、リッツカールトンより先は全部砂漠でした。

石油にほとんど依存しないでよくもあそこまで。

港湾と物流に徹底投資によって、中東のハブとなりえたのは素晴らしいですよね。

お台場の先の埋め立て地も、経済特区にして繁栄させたらいいのにと思います。

 

What has become clear this time is the geopolitical risk surrounding Dubai. It was described as “tax-free,” “safe,” the “financial hub of the Middle East,” even a “safe haven for the world’s wealthy.” And yet.

The war will likely not end anytime soon.

The first time I visited Dubai was in 1997. Beyond the The Ritz-Carlton Dubai, everything was still desert. It is remarkable how far the city has come with minimal reliance on oil. Through thorough investment in ports and logistics, it succeeded in becoming a true hub of the Middle East—that, in itself, is extraordinary.

Sometimes I think the reclaimed land beyond Odaiba could also be designated as a special economic zone and developed into a thriving center of prosperity.


カテゴリー